Конвертація українського тексту на абецадло — латинську абетку для української мови на основі польського алфавіту.
Абецадло — це один із варіантів латинки (латинської абетки для української мови). Він був розроблений галицьким мовознавцем Йосипом Лозинським у 1834 році на основі польського алфавіту.
Навіщо це потрібно
* Латинський алфавіт знайомий майже всім людям Землі, на відміну від кирилиці.
* Латинка краще пристосована для української мови, ніж кирилиця.
* З погляду лексики українська мова ближча до польської, ніж до російської.
* Кирилиця була нав'язана через політичні причини (вплив Росії, православної церкви та ін.).
* Абецадло виглядає збіса гарно!
Транслітерація
Правила читання майже такі ж, як в польській мові: c=ц, ć=ць, ch=х, cz=ч, ď=дь, g=ґ, h=г, j=й, l=ль, ł=л, ń=нь, ŕ=рь, ś=сь, sz=ш, szcz=щ, ť=ть, w=в, y=и, ź=зь, ż=ж. Йотовані голосні приймають «i» після приголосних (sia=ся, sie=сє, sio=сьо, siu=сю) та «j» в інших випадках (ja=я, sja=с'я, je=є, sje=с'є, ji=ї, sji=с'ї, jo=йо, sjo=сйо, ju=ю, sju=с'ю). Апостроф не позначається.
Як користуватися
Перейти на сторінку з українським текстом і клікнути на іконку розширення. Кирилічні літери на сторінці будуть переведені на абецадло.