Diablo4 攻略サイト日本語化ツール
Extension Actions
- Live on Store
ビルドサイト(mobalytics,d4builds,maxroll)の一部を日本語名に変換します。
旧名:Diablo IV Text Replacer
【ご利用の皆様へ大切なお知らせとお詫び】
まずは結論からとなりますが、本拡張機能の更新は不定期(基本更新なし)とさせて頂きます。
その背景についてご説明させてください
シーズン9まで途中更新しないシーズンもありつつなんとか対応してきましたが、生活環境の激変によりこれまで以上に更新時間を捻出することと、2~3ヶ月ごとに行われる最新の情報についていくモチベーションを保てなくなりました。私がDiabloを遊ぶ時間を確保出来なくなったこともモチベーションの低下に繋がっています。
シーズン10については更新対応の予定が今のところございません。
それ以降のシーズンについても対応されない可能性が高いことをお伝えいたします。
ご利用頂いている皆様にはたいへん申し訳ございません。ご理解のほどよろしくお願い致します。
本拡張機能に関しては新シーズンの追加情報には対応ありませんが、基本的な用語には対応出来ていることで一部だけでも参考になる部分もあると考え、そのまま残しておきます。
もう不要だとお感じになられる方はお手数ですがアンインストールをお願い致します。
また、プログラミングが分かる方で更新に挑戦してみたい方は、デベロッパーウェブサイトから私のサイトを経てGitHubに飛んでいただきますとソースリストを公開しておりますので、Forkする・参考にするなどご自由にご利用頂いて、新しい拡張機能として公開頂いて構いません。
(プログラミングよりも、新シーズン用の辞書データの追加がメインになります)
これまで本ツールをご利用頂いた方には最大限の感謝を述べさせていただきます。ありがとうございました。
また、繰り返しとなりますが本ツールの最新版を期待していただいた方にはご期待に添えなくなりますこと大変申し訳ございません。
本お知らせについて人それぞれ思う所はあると思いますが、今現在ご利用頂いている方、新しいシーズン対応を待たれている方に何のコメントもなくいたずらに待っていただくのが忍びなく方針という形でまとめさせていただきました。
一度インストールした拡張機能のページを見ることは普通ほとんどありませんので、直接お伝えできないのが心苦しいですが、ご容赦頂ければと存じます。
長文/乱文を最後までお読みいただきありがとうございました。
【本ツールの説明】
Diablo IVのビルド情報サイトを一部日本語名で表示します。
英語と日本語のアイテム名・スキル名称の違いに悩んでいる方にお勧めです。
また、メニューから簡単に機能をOFFにして元の言語に戻すことも可能です。
※単語を単純置換しているだけですのですべての文章が翻訳されるわけではありません。
※サイトの作りによってはうまく自動変換が効かない事があります。拡張機能の中から「手動で変換」ボタンを押してみてください。
※パソコンのスペックによってはこの機能によって変換元のサイトの動作が遅くなることがあります。そのような場合は使用を見送っていただくか、表示されるまで辛抱強くお待ちください。
変更履歴
ver0.11.1
・一部ジャッジメントビルド用の用語辞書に不備があったため修正
ver0.11.0
・Season11対応(パラディンの一部のみ)
・その他細かな調整
ver0.9.2
・スピリットボーン関連の翻訳微調整
・アプリ名を 「Diablo IV Text Replacer」 から 「Diablo4 攻略サイト日本語化ツール」へ変更
ver0.9.1
・処理最適化(5~10倍高速化)
ver0.9.0
・Season9対応
ver0.6.1
・(装備の)特性説明を追加
ver0.6.0
・Season6対応
ver0.5.6
・「継続ダメージ」となるべきところが「ダメージ(継続ダメージ)」とどちらでも良いように変換されていたため修正。
・その他細かな変換の調整
ver0.5.5
・単語単位で変換するように変更しました。
以下のような誤変換がなくなります(が、大幅に変換結果が劣化するようであれば追加の対策を検討します)
during → du指輪
direct → d怒りct
skills → スキルs
ver0.5.4
・maxroll用情報を追加
・その他細かな誤変換の調整
ver0.5.3
・処理最適化(特定サイトのページ遷移がまだ重かったため追加対応)
ver0.5.2
・処理最適化
ver0.5.1
・S5で追加された化身の情報を追加
ver0.5.0
・Season5対応
ver0.4.6
・ダークモードでメニューが見づらい環境があったため修正
ver0.4.5
・クォート文字[']が文字コード違いで複数あることに対応出来ていない箇所があったため修正
・"Might"は腕力や強靱など使用場所によって翻訳の違いがあったため括弧書きで併記
・その他細かな誤変換の調整
ver0.4.4
・「貪欲なる触手の化身」「呪われし手の化身」等で変換に時間がかり、場合によってはブラウザがフリーズしてしまう問題の修正
ver0.4.3
・誤変換の調整
・バーバリアンの情報以外も可能な限り細かく登録
・メニュー画面にバージョンを表記するように変更
・変換辞書の内部構造調整
ver0.4.2
・変換がうまく動かないことがあったため修正。「手動で変換」機能追加
ver0.4.1
・リリース