Description from extension meta
Translate SRT subtitle files to multiple languages
Image from store
Description from store
ðŽ āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāļĨāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāđāļāļĨāđāļāļāļāļāļļāļāļāđāļ§āļĒ SRT Translator
āļĒāļīāļāļāļĩāļāđāļāļāļĢāļąāļāļŠāļđāđ SRT Translator āđāļāļĨāļđāļāļąāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ āļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒāđāļāļĢāļēāļ§āđāđāļāļāļĢāđāļāļąāļāļāļĢāļāļāļĨāļąāļāļāļāļāđāļĢāļēāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļļāļāđāļāļĨāđāļāļĨāđ srt āđāļāđāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļĨāļīāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļāļĢāļąāđāļ āļāļģāđāļŦāđāļāļēāļĢāļāļąāļāļāļēāļĢāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāđāļēāļĒāļāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļ
ð āļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļąāļāđāļāļĢāļ·āđāļāļāļĄāļ·āļāđāļāļĨāđāļāļĨāđ srt āļāļąāđāļāļŠāļđāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļĩāđāļāļāļīāļ§āļąāļāļīāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāļāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāļāļāļļāļ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļ°āļāđāļāļāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ srt āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĨ srt āļāļāļāđāļĨāļāđ āđāļāļĢāļ·āđāļāļāļĄāļ·āļāļāļāļāđāļĢāļēāļāļ°āđāļŦāđāļāļĨāļĨāļąāļāļāđāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļāļāļąāļāļāļĩ
āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāļĨāļāđāļāļ·āđāļāļŦāļēāļāļāļāļāļļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļĩāļāļēāļĢāđāļāļĨ srt āļāļĩāđāđāļāđāļāļāļ§āļąāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāđāļĢāļē āļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāđāļāđ AI āļāļĩāđāļāļąāļāļŠāļĄāļąāļĒāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāđāđāļāļ§āđāļēāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļāļđāļāļāđāļāļāđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāļĢāļąāļāļĐāļēāļāļąāļāļŦāļ§āļ°āđāļ§āļĨāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļąāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļ āđāļĄāļ·āđāļāļāļļāļāļāđāļāļāļāļēāļĢ āđāļāļĨāļđāļāļąāļāļāļāļāđāļĢāļēāđāļŦāđāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāđāļĄāđāļāļĒāļģāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļĢāđāļ§āļāļĩāđāđāļĄāđāļĄāļĩāđāļāļĢāđāļāļĩāļĒāļāđāļāđ
āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļŦāļĨāļąāļāļāļāļ SRT Translator:
1. āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāđāļāļĩāļĒāļāļāļĨāļīāļāđāļāļĩāļĒāļ§
2. āļĢāļāļāļĢāļąāļāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 20 āļ āļēāļĐāļē
3. āļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļąāļ§āļāļĒāđāļēāļāđāļāļāđāļĢāļĩāļĒāļĨāđāļāļĄāđ
4. āļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĐāļēāļĢāļđāļāđāļāļ
5. āļāļēāļĢāļāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļĒāđāļēāļāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ
ðĨ āđāļāļāđāļāđāļĨāļĒāļĩāļāļąāđāļāļŠāļđāļāđāļāļ·āđāļāļāļĨāļĨāļąāļāļāđāļāļĩāđāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļ
āđāļāļĢāļ·āđāļāļāļĄāļ·āļāđāļāļĨ srt ai āļāļāļāđāļĢāļēāđāļāđāļāļąāđāļāļāļāļāļ§āļīāļāļĩāļāļĩāđāļāļąāļāļāđāļāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāđāđāļāļ§āđāļēāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļąāđāļāļāļąāļāļāļđāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļī āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāļāļĢāļāļāļĨāļąāļāļāļāļ srt āļāļģāđāļŦāđāđāļāļĢāļ·āđāļāļāļĄāļ·āļāļāļĩāđāđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāļāļąāļ§āđāļĨāļ°āđāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ
āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāļāļąāļāļāļĢāļīāļĒāļ°:
âĪ āļāļēāļĢāļāļĢāļ§āļāļāļąāļāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļāđāļāļĄāļąāļāļī
âĪ āļāļēāļĢāļāļīāļāđāļāļĢāđāļāļāđāļĢāļŦāļąāļŠāđāļ§āļĨāļē
âĪ āļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĐāļēāļāļēāļĄāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ
âĪ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāđāļāļāđāļāļāļāđ
âĪ āļāļąāļ§āđāļĨāļ·āļāļāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļāļāļĨāļēāļ§āļāđ
ðŦ āđāļŦāļāļļāđāļāļāļķāļāļāļ§āļĢāđāļĨāļ·āļāļāđāļāļĨāļđāļāļąāļ SRT āđāļāļĨāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĨāđāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļāļāđāļĢāļē
āļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāđāļŦāđāļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļāļāļĩāđāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļąāđāļāļŦāļĄāļāļāļāļāļāļļāļ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļ°āļāđāļāļāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĨāđāļāļ·āđāļāļŦāļēāļāļĩāđāļāļąāļāļāđāļāļ āļāļąāļāļāđāļāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļāļāđāļĢāļēāļāļ°āđāļŦāđāļāļĨāļĨāļąāļāļāđāļāļĩāđāļĒāļāļāđāļĒāļĩāđāļĒāļĄ
āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ:
âļ āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļĒāļāļģāļāļķāļāļāļķāļāļāļĢāļīāļāļ
âļ āļāļēāļĢāļāļąāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļĒāđāļēāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ
âļ āļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļļāļāļ āļēāļ SRT Translator
âļ āļĢāļāļāļĢāļąāļāđāļāļĨāđāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļĨāđ
âļ āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāļāļĩāđāļāļģāļŦāļāļāđāļāļ
ð āļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāđāļ§āļīāļĢāđāļāđāļāļĨāļ§āđāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļāļāđāļĨāļāđ
āļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒāļāļāļāđāļĢāļēāļāļģāđāļŦāđāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāļĩāđāļāđāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļ āđāļĄāļ·āđāļāļāļļāļāđāļāļĨāđāļāļ·āđāļāļŦāļēāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ srt āļāļļāļāļāļ°āđāļāđāļĢāļąāļāļāļĨāļĨāļąāļāļāđāļāļļāļāļ āļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļāļāļļāļāļāļĢāļąāđāļ
āļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢāļāđāļēāļĒāđ 3 āļāļąāđāļāļāļāļ:
1ïļâĢ āļāļąāļāđāļŦāļĨāļāđāļāļĨāđāļāļāļāļāļļāļ
2ïļâĢ āđāļĨāļ·āļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļēāļŦāļĄāļēāļĒ
3ïļâĢ āļāļēāļ§āļāđāđāļŦāļĨāļāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļĩāđāđāļāļĨāđāļĨāđāļ§
ð āļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāļāļąāđāļ§āđāļĨāļ
āđāļāļĢāđāļāļĢāļĄāđāļāļĨāļ āļēāļĐāļē SRT āļĢāļāļāļĢāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļ āļēāļĐāļēāđāļĨāļ°āļĢāļđāļāđāļāļāļāđāļēāļāđ āļĄāļēāļāļĄāļēāļĒ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨ SRT āļāļāļāđāļĢāļēāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļāļąāđāļāļāļđāđāļ āļēāļĐāļēāļāļąāđāļ§āđāļāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļāļĩāđāļŦāļēāļĒāļēāļ
āļĢāļđāļāđāļāļāļāļĩāđāļĢāļāļāļĢāļąāļ:
âĒ āđāļāļĨāđāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļ
âĒ āļĢāļđāļāđāļāļāļāđāļēāļāđ
âĒ āļāļēāļĢāđāļāđāļēāļĢāļŦāļąāļŠāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļ
âĒ āļĢāļđāļāđāļāļāļāļĩāđāļāļģāļŦāļāļāđāļāļ SRT Translator
âĒ āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļ§āļīāļāļēāļāļĩāļ
ð āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļāļīāđāļĻāļĐāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļđāđāđāļāđāļĢāļ°āļāļąāļāļŠāļđāļ
āļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāļāļāļāļāļļāļāļāđāļ§āļĒāļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļāļąāđāļāļŠāļđāļāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļāļĄāļēāđāļāļ·āđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ āđāļāļĢāļ·āđāļāļāļĄāļ·āļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļĢāļĩāđāļĄāļĩāļĒāļĄāļāļāļāđāļĢāļēāļāļģāđāļŦāđāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāđāļāļāđāļāļāļāđāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļĩāđāļāļąāļāļāđāļāļāđāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāļāđāļēāļĒ
āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļąāđāļāļŠāļđāļ:
1. āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāđāļāļāđāļāļāļāđ
2. āļāļēāļĢāđāļāļĨāđāļāļāđāļĢāđāļāļāđāļ§āļ
3. āļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļāļāļēāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ
4. āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāđāļāļāļāļģāļŦāļāļāđāļāļ
5. āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāđāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļāļāļĨāļēāļ§āļāđ
ð āļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļąāļ§
āđāļāļĨāđāļāļāļāļāļļāļāļāļ°āļāļĨāļāļāļ āļąāļĒāļāđāļ§āļĒāļĢāļ°āļāļāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāļāļĩāđāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒāļāļāļ SRT Translator āđāļĢāļēāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļąāļ§āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāđāļāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļĒāđāļēāļāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāđāļāļĨāđāļāļĨāđāđāļŦāđāļāļļāļ
āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ:
âĪ āļāļēāļĢāđāļāđāļēāļĢāļŦāļąāļŠāđāļāļ End-to-end
âĪ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāđāļāļāļ·āđāļāļāļĩāđ
âĪ āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāđāļāļāđāļāļĄāļđāļĨ
âĪ āļāļēāļĢāđāļāļāđāļāļīāļāļāļĩāđāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ
âĪ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļąāļ§
⥠āļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļāļĨ
āļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāđāļĢāđāļ§āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāļāļĩāđāļĢāļ§āļāđāļĢāđāļ§āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļĩāđāđāļāļ·āđāļāļāļ·āļāđāļāđ āļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒāļāļāļāđāļĢāļēāđāļāļīāđāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĒāļēāļāļĢāđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāļĒāļąāļāļāļāļāļļāļāļ āļēāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļ
āļāļēāļĢāđāļāļīāđāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļ§āļēāļĄāđāļĢāđāļ§:
âļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļĄāļ§āļĨāļāļĨāļāļąāļāļāļĩ
âļ āļāļąāļĨāļāļāļĢāļīāļāļķāļĄāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļ
âļ āļāļēāļĢāđāļāļāļāļąāļāļāļĢāļīāļĒāļ°
âļ āļāļđāļāļąāļ§āļāļĒāđāļēāļāļāđāļ§āļ
âļ āļāļēāļ§āļāđāđāļŦāļĨāļāļĢāļ§āļāđāļĢāđāļ§
ðŊ āļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļđāđāđāļāđāļāļļāļāļāļ
āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļ°āđāļāđāļāļāļđāđāļŠāļĢāđāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŦāļē āļāļđāđāđāļāļĨāļĒāđāļāļĒ āļŦāļĢāļ·āļāļāļđāđāđāļāđāļāļąāđāļ§āđāļ SRT Translator āļāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļāļāļŠāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļļāļāļāđāļ§āļĒāļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļ·āļāļāļēāļāļĩāļ
āđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļ:
âĒ āļāļđāđāļŠāļĢāđāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŦāļē
âĒ āļāļĢāļĢāļāļēāļāļīāļāļēāļĢāļ§āļīāļāļĩāđāļ
âĒ āļāļąāļāđāļĢāļĩāļĒāļ
âĒ āļāļđāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļēāļāļāđāļēāļāļŠāļ·āđāļ
ðŦ āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļģ
āđāļĢāļēāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļŠāđāļ§āļāļāļĒāļēāļĒ SRT Translator āļāļāļāđāļĢāļēāļāļĒāđāļēāļāļāđāļāđāļāļ·āđāļāļāđāļāļ·āđāļāļĄāļāļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļ āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļģāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļĄāļąāđāļāđāļāđāļāđāļāļķāļāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļĩāđāđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĩāđāđāļāļīāđāļĄāļāļķāđāļāļāļāļāļāļąāļ§āđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ
āļāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļāļĒāđāļēāļāļāđāļāđāļāļ·āđāļāļ:
1ïļâĢ āļ āļēāļĐāļēāđāļŦāļĄāđ
2ïļâĢ āļāļąāļāđāļāļāļāļĩāđāļāļāļĢāđ
3ïļâĢ āļāļēāļĢāđāļāļīāđāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļēāļĢāļāļģāļāļēāļ
4ïļâĢ āļāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļāđāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ
5ïļâĢ āļāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļāļīāļāđāļāļāļĢāđāđāļāļāļāļđāđāđāļāđ
ð āļāļļāļĄāļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļ
āđāļāđāļēāļĢāđāļ§āļĄāļāļļāļĄāļāļāļāļđāđāđāļāđāļāļĩāđāļāļķāļāļāļāđāļāļāļķāđāļāļāļģāļĨāļąāļāđāļāļīāļāđāļāļāļāļāđāļĢāļē āđāļĢāļēāļĄāļāļāļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļāļāļĩāđāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĒāļīāļāļāļĩāļĢāļąāļāļāļģāļāļīāļāļĄāļāļēāļāļāļđāđāđāļāđāđāļāļ·āđāļāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļāļĢāļīāļāļēāļĢāļāļāļāđāļĢāļē
āļāļļāļāļŠāļĄāļāļąāļāļīāļāļēāļĢāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļ:
âĪ āļāđāļ§āļĒāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļĨāļāļ 24 āļāļĄ.
âĪ āđāļāļāļŠāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļāļ
âĪ āļ§āļīāļāļĩāđāļāđāļāļ°āļāļģāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ
âĪ āļāļāļĢāļąāđāļĄāļāļļāļĄāļāļ
âĪ āļāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļģ
āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāļĨāļāđāļ§āļīāļĢāđāļāđāļāļĨāļ§āđāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļāļāļāļļāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāđāļ§āļĒ SRT Translator āđāļāļĨāļđāļāļąāļāļāļĩāđāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļļāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļāļāļāļļāļ āļāļēāļ§āļāđāđāļŦāļĨāļāļāļāļāļāļĩāđāđāļĨāļ°āļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļąāļāļāļāļēāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒ!