【沉浸式翻译】免费的(原文/译文)双语对照网页翻译插件,支持PDF翻译(保留排版),视频双语字幕翻译(Youtube, Netflix),EPUB电子书翻译;支持人工智能AI翻译大模型(OpenAI (ChatGPT)、DeepL、Gemini(Bard) 等)
📣 全网口碑炸裂的网页翻译插件【沉浸式翻译】⭐⭐⭐⭐⭐
💻 功能特性如下:
📰 网页翻译
- 🚀 通过智能识别网页主内容区域进行双语对照网页翻译,降低对原网页的“侵入性”,带给你更好的外文网页翻译和阅读体验,因此得名【沉浸式翻译】;
- 🚀 深度定制优化主流网站翻译,针对 Google、Twitter、Reddit、YouTube、Facebook、彭博社、华尔街日报等主流网站翻译进行优化,无论是搜索、社交还是获取资讯,都更加流畅高效;
- 🚀 鼠标悬停翻译功能,仅需将鼠标停留在任意网页的任意段落上,相应的译文就会立即出现在段落下方。段落在【沉浸式翻译】的设计理念中被视为最小单位,保留其上下文,这样我们才能真正理解并学习外语;
- 🚀 网页输入框翻译,在任何网页上的输入框输入你的母语三连击空格,立即将你输入的内容翻译成你所设置的目标语言,立刻解锁跨语言谷歌搜索,ChatGPT 等工具的双语实时对话体验;
📋 文档翻译(支持选择双语对照/单译文版本下载)
- 🚀 PDF翻译(保留原文档格式排版),进阶版更是支持PDF中的各类复杂的公式识别、表格识别、图片OCR识别,最大限度的保证译文保持原文格式排版,适用场景包括但不限于:外文文献PDF翻译,论文PDF翻译,产品说明书PDF翻译等;
- 🚀 同时还支持一键EPUB电子书翻译、TXT文档翻译、HTML翻译、字幕文件翻译(ASS/SRT);
🎞 视频双语字幕翻译
- 🚀 主流在线视频站点自动双语字幕翻译(Youtube、Netflix 等数十家在线视频站点),一键翻译打破语言壁垒与全球各种语言的文化思想碰撞;
- 🚀 视频会议实时双语字幕翻译,已支持zoom/team/google meet等主流视频会议软件;
⚔️漫画翻译
- 🚀 帮助非母语漫画的爱好者无障碍啃日漫、韩漫、美漫生肉,第一时间阅读最新章节;
👴🏼 AI 翻译专家
- 🚀 当你选择调用人工智能大模型来进行翻译时,可以设定 AI 所属的领域,从而对所属领域内容进行更专业的翻译;
💡 其他
- 🚀 全平台支持,除了各大桌面端浏览器,移动设备也可享受同样的沉浸式翻译体验,在所有平台上轻松实现双语浏览 Twitter 等社交媒体。
- 🚀 支持自定义选择或自行设置调用多款主流翻译服务API来翻译你所需的内容;
沉浸式翻译扩展可以免费使用,希望能帮大家打破语言障碍,轻松、愉悦、优雅地获取互联网上丰富的外文信息; ❤️
Latest reviews
- (2024-11-06) Y “Duh4726” L: - 可以增加点击扩展按钮直接开始翻译的功能吗?默认的翻译设置很好用,一般不需要调整,直接开始翻译就可以了。 - 单页应用需要更好的支持。pocket 的首页路径是 /save,阅读页面是 /read/*。我把 阅读页面 /read/* 加入到自动翻译的配置中,开始阅读后能正确的执行自动翻译。但是再点击返回首页时,首页也会被翻译。
- (2024-08-26) 如月chiyo: S级chrome插件,网页翻译,文本翻译,epub阅读器,epub阅读时翻译双语,pdf翻译等等各种核心刚需功能一站式封装,而且UI交互设计得也不错
- (2024-01-11) Fitness Equipment Haswell: 垃圾玩意,安装后就立刻跳出来,年费700多,免费可以用一天! 有种你介绍中把价格先写上去
- (2024-01-11) 高潮: 全球的思想领袖?这说明挺扯淡的
- (2023-11-15) haruke Kamita: 插件超级无敌好用! 但是仍有几点小问题,一是reddit上会出现一句话翻译两次的现象,并且两次的翻译还有些许的差异。二是看ytb直播的时候实时弹幕也会被自动翻译,一屏内显示的弹幕少了一大半,实在是有点影响观感,不知是否能在此处添加一个开关
- (2023-11-14) 什么鬼: 功能挺好用的,但是快捷键好像不太灵光 我设置的是鼠标悬停+Ctrl快捷键启动翻译 但是发现好像只要鼠标悬停还没按快捷键就开始翻译了 也不知道是不是什么bug
- (2023-11-05) Long Hải Phạm: Best extension
- (2023-11-02) Raymond Duke: 假开源,装模作样的放上github仓库链接,并且放上以前版本的代码做伪装做全套。最初版本借鉴开源社区的代码却不反馈社区,做大之后直接商业化+开源诈骗到10k+的star数。我个人对这种行为深恶痛绝,也建议各位不要安装此插件。你的数据不应该交给这种有前科的作者手上 https://www.v2ex.com/t/961178
- (2023-10-31) Alexia monica: 非常好用~还能对照排版,阅读的非常舒适
- (2023-10-30) PROYECTO DE FABRICACIÓN DIGITAL UFPS: Es increíble, y más por el hecho de que te deja la traducción debajo de la original.
- (2023-10-29) bc xu: 非常好用。今天刚发现在chrome中对pdf的翻译支持,十分惊喜。
- (2023-10-28) SHIKI MK: 迄今为止最好用也是最实用的翻译软件,美中不足的是有一些页面无法使用翻译(比如chrome的应用商店,我其实希望能借助它来理解一些插件是否合适我使用),以及有一些主流站点的搜索输入框无法使用快速反向翻译功能(比如Figma的社区搜索框),希望能够更加拓宽该插件的适用范围。
- (2023-10-26) Huayu Qin: 输入框翻译太强了!
- (2023-10-26) 以洲: 很可惜QQ浏览器用不了快捷键,也没有地方设置
- (2023-10-25) Shawn Kang: 非常好用,可以在翻译得旁边加上朗读的功能吗
- (2023-10-24) zhibo wang: 英语学渣的福音,给作者点赞👍,使用体验一级棒!!!
- (2023-10-24) 奢望那缕阳光: temu网页 谷歌翻译不了 这个可以牛
- (2023-10-24) KP liu: 非常棒的插件
- (2023-10-24) 许建波: 翻译样式多样,翻译引擎也可以选,很棒的应用.
- (2023-10-23) Mr j: 叼炸天了
- (2023-10-23) guoyang: 神器
- (2023-10-20) ywk: 用過最好的翻譯程式,滑鼠經過自動翻譯這功能最好
- (2023-10-15) Ahiok UN: 更新后和youtube双字幕这个插件的功能冲突,导致字幕不显示,关闭字幕相关功能后也没用,必须完全停用本插件
- (2023-10-15) 李世民: 你好作者,自从昨天更新版本以后,在YOUTUBE上一旦开启自动翻译,就会导致通知栏闪退,使得无法点击右上角查看订阅通知,也无法在视频下方点击“保存”视频到“稍后再看”。
- (2023-10-15) xianword: 这是极品!!!非常棒!!!
- (2023-10-13) peter pan: 牛逼
- (2023-10-11) WANG LEI: 一句牛B已经不能表达我的满意度了,全页翻译那个效果甩谷歌翻译几条街,中英文对照。
- (2023-10-09) ZhiDeng LIAO: 好用,建议在“阅读本地电子书”看epub时,能像平常的网页一样,支持其他扩展的图标显示,比如deepl翻译,有利于了解个别词句的含义。
- (2023-10-09) 奥巴马: 非常好用,爱来自中国!
- (2023-10-08) 余然: 超級厲害
- (2023-10-01) 王磊: youtube字幕翻译为什么会自动分成两行?很难看
- (2023-10-01) Chamberlain Albert: 非常棒的插件,对于科研人员来说,看论文时,公式的格式会乱,能解决这个问题的话就更好了
- (2023-09-28) Yuzuriha Inori: 作者再接再厉,这个翻译插件很好用,
- (2023-09-27) Chí Hải Nguyễn: Please support more Vietnamese language Thank you very much :)
- (2023-09-26) 张无忌: 好使,大赞!
- (2023-09-22) Augustus李: 永远滴神,希望一直保持好,会一直支持的
- (2023-09-21) Bug Headfirst: 好用
- (2023-09-21) 记得吃饭: 真的非常好用!确实做到了沉浸式!
- (2023-09-20) Li yuezhi: Sometimes turning on automatic translation of a web page will cause the web page to crash.
- (2023-09-16) Milk Puppy: 真的超级好用!
- (2023-09-16) Mob Rss: awsome
- (2023-09-14) 何闻: 超好用
- (2023-09-14) 脆虹田: 哪个天才想出来的模块化翻译部件,真牛逼!
- (2023-09-13) Yyy Zzz: 真的是太好用了
- (2023-09-12) Muhammad Tayyab: Kills hyperlinks, else excellent.
- (2023-09-12) li02 li: 双语对照,而且翻译不限次数的,太棒了!
- (2023-09-12) Young forever: 好用
- (2023-09-10) cvss cvs: 好用
- (2023-09-09) Codey Williams: Great product.
- (2023-09-08) clk chen: 哈哈,正是我想要的。