Translate Anywhere
Extension Actions
- Extension status: Featured
Translation into multiple languages, including full pages. High-accuracy AI translation and proofreading available.
With Translate Anywhere, you can easily translate text through the icon in the top-right corner of your browser or from the context menu. You can also translate entire web pages at once.
In addition, you can select specific text on a page and translate it directly via the right-click menu.
The extension supports a wide range of languages, including English, Chinese, Korean, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, and many more.
It also offers high-quality translation and proofreading powered by ChatGPT and DeepL.
※ If the Translate Anywhere icon is not visible in the top-right corner, click the puzzle-shaped icon and pin the Translate Anywhere icon to your toolbar.
Latest reviews
- お茶葉
- とても便利に使わせて貰っています。 背景が白だと目がつかれるので、色を変更できるようになれば最高ですね。
- 2-24-8ウィン
- 私の知る限り、以下のURLページを完全に翻訳できる翻訳ソフトウェアは唯一 Translate Anywhere 4.0.0.0 のみでした。 Firefoxの翻訳アドオンには1つも存在しないようです。 https://www.microsoftedgeinsider.com/ja-jp/whats-new https://www.microsoftedgeinsider.com/whats-new 概ねの翻訳アプリでは「既に日本語に翻訳されています」となって翻訳できないので原文ページ表示させようとしてみましたが失敗してしまいます。 マイクロソフトが利用者の環境に合わせて強制的にリダイレクトするからでしょうか? いずれにせよ この翻訳アプリをFirefoxアドオンでも使えるようにして頂けると非常に嬉しく思います。
- okojo99
- とても便利に使わせていただいております。 時々翻訳できないページがありますが、Chrome本体の 翻訳機能でもできないのでページの構造上無理なのでしょうか。 私の場合、ダイレクト翻訳を使う機会が多いので、可能であれば ワンプッシュで可能なようにできないかな。 例えば、翻訳アイコンのクリック時の動作で、 従来通りのWindowを開くか、ダイレクト翻訳を行うか 選択できるようにする。 あと、 ・翻訳Windowを開いたときにクリックボードの内容を自動で取り込む ・翻訳文、原文をコピーするボタンがほしい ・PDFの翻訳は無理ですか? ・記号(”"#{}<>”など)現在は全角変換されるが、する/しないを選択できる。 全角変換しない文字をユーザーが登録できるのでもよい。 ・"&xx;"のデコード文字が無条件で変換されてしまうが、変換する/しないを指定できる。 またその逆もあるとうれしい。
- 更紗
- 気になった文章をサッと翻訳できていたので重宝していたのですが、数日前から翻訳中のままエラーが出てうまく機能しなくなってしましました。ざんねんです。
- まよ
- 使いやすくて好きなのですが、最近翻訳結果の後に関係のない文字列が出るようになりました。 私の端末だけかもしれませんが対応お願いします。
- sironeko nya
- とても便利です。
- Lewi Adege
- The best translator for chrome extension
- Lewi Adege
- The best translator for chrome extension
- Shun Oikawa
- これ結構便利でよく使う。欲を言えばEnterキーで改行じゃなくて翻訳をしてほしい
- KAPA_LUBカパラボ(かっぱ工房)
- 便利必要最小限
- owl
- “終わってしまったアプリ” のようです。 窓の杜での紹介(2015/1/8 17:04)https://forest.watch.impress.co.jp/docs/review/683009.html や個人ブログでの絶賛も見受けられたので、現状を検証してみました。 ・他のレビュー「クリアボタンを押して消したつもりになってもその後開いてみると前の翻訳データが決まって残っています」は、再現します。 ・「パネル」自体も画面から消えなくなることがあり、ブラウザの再起動が必要になります。 ・「サポート」への応答が途絶えています。 ・提供元「orca」が不明です。ググってみましたが、現時点では「該当なし」でした。 私見ですが、出所不明な当アプリを使用することは Security や Privacy 管理に懸念を感じます。
- 瑞々みずみず
- いいんです、 すごい簡素で使いやすいんですが翻訳し終わってクリアボタンを押して消したつもりになってもその後開いてみると前の翻訳データが決まって残っています、できればなんとかしていただきたいです 自分だけですかね、、?
- t t t
- ちょっとチープではあるがサっと調べたい時には超便利.
- Anonymous
- That's ok. There are 2 providers. Google for any languagues, and Excite for Japanese to other languages and reverse. The only things I don't like, it is when it autodetects languages, it doesn't show which language has been autodetected. I need also an history and to be able to show only the languages I use.
- Anonymous
- That's ok. There are 2 providers. Google for any languagues, and Excite for Japanese to other languages and reverse. The only things I don't like, it is when it autodetects languages, it doesn't show which language has been autodetected. I need also an history and to be able to show only the languages I use.
- awc 358
- 一番使いやすい
- Atacan Çelikkol
- Turkish language not exist.
- Atacan Çelikkol
- Turkish language not exist.
- Юра Гагарин
- Не работает.
- 宮本誠
- 使い込んでいませんが、操作が簡単で良いです。
- John Smith
- デフォルトを日本語にしてほしい。あるいはオプションでデフォルトを日本語に設定できるようにしてほしい。
- 谷中優希
- デフォルトがアラビア語翻訳になっているので使いづらい
- Teruki Iwafune
- googleやbingとは一味違う翻訳結果で結構重宝しています。 ロシア語も希望します。
- スカル骨折
- (このページを翻訳)が機能しない。firefoxのアドオンみたいに右クリックメニューで翻訳できるようにしてほしい
- 謝凱晴
- 好正~
- 斑一角
- ペルシア語のサポートもお願いします。