Language Annotator icon

Language Annotator

Extension Actions

How to install Open in Chrome Web Store
CRX ID
pplocadbndpadfenglgleehcfjaciobg
Status
  • Extension status: Featured
  • Live on Store
Description from extension meta

在瀏覽網頁時高亮、收藏、翻譯並複習單字,並可自動累積例句、整合詞典資料與進行抽卡練習。

Image from store
Language Annotator
Description from store

Language Annotator 讓日常瀏覽直接變成真正的語言學習。

你可以一邊閱讀,一邊儲存單字,之後在真實網頁中再次看到它們被高亮,自動累積有用例句,並透過主動練習加深記憶。它不是把單字孤立成死板卡片,而是讓你在真實語境中反覆遇見、逐步掌握。

主要功能:
在網頁中高亮已儲存單字與相關詞族形式。
以翻譯、lemma 與詞典支援快速加詞。
不離開頁面即可翻譯單字、片語與句子。
自動收集並整理真實例句。
可在 popup、全螢幕管理頁與練習模式中複習單字。
可在不同裝置之間同步學習進度。

基本使用方式:

先到設定頁選擇你的來源語言。
閱讀時可直接選取文字,在頁面內查看翻譯。
對單字按右鍵,即可加入字庫。
持續瀏覽時,已儲存單字會再次被高亮,例句也會自動收集。
之後可在 popup、全螢幕管理頁或練習模式中複習。
Language Annotator 為重視語境、重複接觸與主動回憶的認真學習者而設計。

Latest reviews

Dylan reed
This extension is really helpful for learning new words while browsing. I like how it lets me highlight and save vocabulary directly from webpages, which makes studying feel more natural and integrated into daily reading.
Lazar Antic
Language Annotator is a tool or software used to label, tag, or annotate text data for linguistic, educational, or AI training purposes. It helps users mark parts of speech, grammar, sentiment, or semantic categories. This tool is especially useful for creating datasets for natural language processing, machine learning, or language research, improving accuracy and consistency in language analysis.
عبدالعليم اسماعيل
When I wanted to translate a word or a webpage, I used to go to Google Translate. But with this extension, the translation is done through highlighting. I tried highlighting, and it really sped up the translation process.
subhan ali
I really like that it highlights words directly on the page so I don’t have to keep opening new tabs for translations. I do have some problems with it though—sometimes the dictionary doesn’t show up, and I have to click the word over and over to get the meaning, which is super annoying. Also, the practice mode feels a bit boring, and I wish it were more like a game because right now it just feels like regular flashcards.
Niamat Ullah
i really like that it highlight words directly on the page so i dont have to keep opening new tabs for translation.i have some problem with it too. sometime the dictionary dont show up and i have to click the word again and again to get the meaning which is super annoying. also the practice mode is a bit boring and i wish it was more like a game because right now it just feel like regular flashcards
Siim Liimand
helped me move away from basic translation
Oyagi Akuma
This helps me highlight, save, translate review words, and auto-collect example sentences while browsing. it also built for learners , readers, and curious minds who want to learn languages directly from real web content. it combines vocabulary building, contextual translation, dictionary lookup, and example- based review into one seamless browsing workflow it key features are dictionary-enhanced learning which helps when giving precise meanings
Asifur Rahman
here are a few minor things that could be better, though. Sometimes the dictionary lookup doesn't trigger on really niche websites, and the UI in the fullscreen manager feels a little bit crowded when you have a ton of saved examples. I also noticed that the cross-device sync can be a bit slow to update if I switch from my laptop to my desktop right away. But honestly, for a free tool that turns every Wikipedia or news article into a personalized lesson, it’s worth it. It’s definitely helped me move away from basic translations to actually understanding the nuance of new vocab
James Chen
Good to go!