CR Dual Subtitles - Traductor de subtítols
Extension Actions
Traductor bilingüe de subtítols per a Crunchyroll. Tradueix, mostra subtítols duals, personalitza l'estil i exporta per estudiar.
Tradueix i mostra subtítols bilingües a Crunchyroll sense esforç!
Us presentem el traductor de subtítols definitiu per a Crunchyroll.com, dissenyat per millorar la vostra experiència de visualització de vídeos traduint els subtítols oficials, mostrant subtítols bilingües i oferint una àmplia gamma d'opcions de personalització. Tant si esteu aprenent un nou idioma com si simplement voleu gaudir del contingut en el vostre idioma preferit, aquesta extensió està feta per a vosaltres!
🔥🔥🎯🎯 Funcions clau de CR Dual Subtitles:
1. Traducció de subtítols oficials:
Traduïu instantàniament els subtítols originals a l'idioma que desitgeu. Manteniu-vos connectats amb contingut de tot el món, superant les barreres lingüístiques amb un sol clic!
✨ Compatibilitat amb múltiples idiomes, perquè no us perdeu cap detall.
2. Visualització de subtítols bilingües:
Mireu vídeos amb els subtítols originals i traduïts mostrats simultàniament. Aquesta funció és perfecta per a estudiants d'idiomes o espectadors bilingües que volen seguir el contingut en dos idiomes.
🗣 Milloreu les vostres habilitats lingüístiques mentre gaudiu del vostre contingut preferit!
3. Estil i posició dels subtítols personalitzables:
Feu els subtítols vostres! Personalitzeu la mida de la font, el color i la posició dels subtítols segons les vostres preferències. Tant si preferiu un text més gran, colors específics o moure els subtítols a una altra part de la pantalla, vosaltres teniu el control.
🎨 Adapteu els subtítols al vostre confort de visualització.
4. Exportació de subtítols per a l'estudi:
Deseu els subtítols traduïts per a l'aprenentatge personal d'idiomes i la revisió fora de línia.
📚 Una eina pràctica per a l'estudi i la consulta.
5. Clar i senzill d'utilitzar:
Dissenyada amb la simplicitat com a prioritat, aquesta extensió garanteix una experiència d'usuari fluida i fàcil. La interfície intuïtiva permet a qualsevol persona, independentment del seu nivell tècnic, utilitzar les funcions sense complicacions.
🚀 Configureu i comenceu a traduir subtítols en qüestió de segons!
🔥🔥🎯🎯 Per què triar CR Dual Subtitles?
CR Dual Subtitles és perfecte per a qualsevol persona que estimi el contingut internacional o que estigui en el camí d'aprendre un nou idioma. Els subtítols bilingües fan que la comprensió de vídeos en idiomes estrangers sigui més fàcil que mai, i les opcions de personalització dels subtítols asseguren que la visualització sigui el més còmoda possible. La funcionalitat perfecta acompanya el vostre viatge d'aprenentatge d'idiomes a cada pas.
🔥🔥🎯🎯 Instal·lació i configuració fàcils:
No calen configuracions complicades ni permisos especials. Simplement instal·leu l'extensió i ja estarà llesta per funcionar. Gaudiu d'un món de contingut a Crunchyroll amb els subtítols que necessiteu!
🔥🔥🎯🎯 Comenceu avui i experimenteu Crunchyroll com mai abans!
Descarregueu CR Dual Subtitles ara per desbloquejar una experiència de vídeo veritablement global. Tant si sou estudiant, entusiasta dels idiomes o simplement us encanta veure vídeos estrangers, aquesta extensió és el vostre company perfecte!
CR Dual Subtitles no està afiliat, avalat ni patrocinat per Crunchyroll, LLC.
Support Email: [email protected]
Latest reviews
- Matthew Kelly
- Works PERFECTLY. Wonderful design. Simple canvas overlay you can drag on the video player. Customizable fonts and subtitles. This was EXACTLY what I needed. Makes the CrunchyRoll subscription worth it for me.
- Zephyr Hill
- It doesn't work for all shows if you are doing languages like French to English. Even if the show was in French, it needed CC subtitles to work properly. Found it a show that it did work for [Gachiakuta] but the subtitles aren't the translated French CC, but the translated Japanese sub-titles. I assume this because I understand enough French to know when a translation is completely wrong, but it becomes evident when the subtitles aren't timed the same. Not only that, you cant binge a show because there's a limit to how much dual translations you get a day. I think this would be worth its money (or just using it) if you could get ALL dubbed shows to have the captions of the target language with accurate translation from the target language in your spoken language. It would be a 5 star chrome add-on if you could directly hover over words you don't know and get a translation from google translate or any similar sites. minimal help and you honestly would be better off translating phrases with ChatGPT than this.
- Ikaros737
- i don't know why crunchyroll wont let me update the closed captions but this app allows me to change the font and background now so my wishes have been granted. 4 stars because i cant put the font size above 50 and it's still really small on screen. really awesome how you can move the subtitles around and they track to the window.
- maxi
- is there a way for this extension to pick up the english dub english CC for shows that have them available?
- Ross Levin
- TL;DR at the bottom A simple enough extension! Install, swap to the dub I want, and it automatically detected the show and gave me appropriate subtitles, but It does break pretty easily. I swapped dubs back and forth to check if it was translating accurately (It seems fine, but I only tested a few sentences.) and IMMEDIATELY it stops displaying. (It really likes giving up. You can have two sets of subtitles, and in one instance I had double English instead of the EN/ESP combo I was after) Not sure what causes that. I also don't like that it defaults to the top of the display, rather than the bottom like how subtitles are usually formatted, but you can just drag it down to the bottom so it's not a big deal. I'm curious where it is sourcing the subtitles from, because the Spanish dub for a show did not match the Spanish subtitles, even though it didn't mark them as MT. (Machine Translated) My guess, for the non-MT ones, would have been that it is based on the subtitles used by Crunchyroll itself when listening to Japanese audio which is what led to the inconsistency, but those match the dub way better. ("¿Que si estoy triste?" is the line in both dub and sub, but the plugin's supposedly not MTL'd Spanish is "¿Estás preguntando si es dificul?" Where did you get that from??) TL;DR: 1. It's simple to use, and whilst I can't vouch for how accurate it is, at least seems on point with a couple lines. 2. It seems to randomly stop working when changing settings. 3. I have NO idea where the subtitles are from, because they're not from Crunchyroll's servers! This makes me doubt the implication of it not being machine translated.
- Atanasio Tavares
- It's so good I didn't expect that I highly recommend it, I don't write a reviews but this extension really help.
- Yoùsef
- It's so good I didn't expect that I highly recommend it, I don't write a reviews but this extension really deserve one
- Duy bùi
- great add-on
- Jolin Jeyarajah
- Works perfectly and can customise format of the subtitles too
- Sar
- Great extension. Very easy to use and so far I had no problem using it.
- harry holmes
- I've been waiting years for something like this and it does the job perfectly. Could not be more impressed.
- Paninsular
- very effective and efficient
- Shinichi Katayama
- It doesn't work for me.
- ykve1
- works well for me
- Da Riggly Fish Man
- Baller.
- Masih Mohammadi
- Works Flawlessly