CR Dual Subtitles - Feliratfordító
Extension Actions
Kétnyelvű feliratfordító a Crunchyrollhoz. Fordítson, jelenítsen meg kettős feliratokat, szabja testre a stílust, és exportáljon…
Fordítsd le és jelenítsd meg a kétnyelvű feliratokat a Crunchyroll-on könnyedén!
Bemutatjuk a tökéletes feliratfordítót a Crunchyroll.com számára, amelyet azért hoztunk létre, hogy videónézési élményedet a hivatalos feliratok fordításával, kétnyelvű feliratok megjelenítésével és számos testreszabási lehetőséggel tegye még jobbá. Akár új nyelvet tanulsz, akár egyszerűen csak az általad preferált nyelven szeretnéd élvezni a tartalmakat, ez a bővítmény neked készült!
🔥🔥🎯🎯 A CR Dual Subtitles legfontosabb funkciói:
1. Hivatalos feliratok fordítása:
Azonnal fordítsd le az eredeti feliratokat a kívánt nyelvre. Maradj kapcsolatban a világ minden tájáról származó tartalmakkal, és küzdd le a nyelvi akadályokat egyetlen kattintással!
✨ Több nyelv támogatása biztosítja, hogy egyetlen részlet se kerülje el a figyelmedet.
2. Kétnyelvű feliratok megjelenítése:
Nézz videókat az eredeti és a lefordított feliratokkal egyszerre megjelenítve. Ez a funkció tökéletes nyelvtanulók vagy kétnyelvű nézők számára, akik két nyelven szeretnék követni a tartalmat.
🗣 Fejleszd nyelvtudásodat, miközben a kedvenc tartalmaidat élvezed!
3. Testreszabható feliratstílus és -pozíció:
Alakítsd a feliratokat a saját ízlésed szerint! Szabd testre a betűméretet, a színt és a feliratok elhelyezkedését az igényeidnek megfelelően. Legyen szó nagyobb szövegről, meghatározott színekről vagy a feliratok áthelyezéséről a képernyő másik részére – te irányítasz.
🎨 Igazítsd a feliratokat a nézési kényelmedhez.
4. Feliratok exportálása tanuláshoz:
Mentsd el a lefordított feliratokat személyes nyelvtanuláshoz és offline áttekintéshez.
📚 Praktikus eszköz tanuláshoz és referenciához.
5. Áttekinthető és egyszerű használat:
A bővítményt az egyszerűség jegyében terveztük, így zökkenőmentes és könnyű felhasználói élményt biztosít. Az intuitív felület lehetővé teszi, hogy bárki, technikai tudásától függetlenül, gond nélkül használhassa az összes funkciót.
🚀 Állítsd be és kezdj el feliratokat fordítani másodpercek alatt!
🔥🔥🎯🎯 Miért válaszd a CR Dual Subtitles-t?
A CR Dual Subtitles tökéletes mindazok számára, akik szeretik a nemzetközi tartalmakat, vagy éppen egy új nyelv elsajátításának útján járnak. A kétnyelvű feliratok minden eddiginél könnyebbé teszik az idegen nyelvű videók megértését, a felirat-testreszabási lehetőségek pedig a lehető legkényelmesebb nézési élményt biztosítják. A zökkenőmentes működés minden lépésnél támogatja a nyelvtanulási utadat.
🔥🔥🎯🎯 Egyszerű telepítés és beállítás:
Nincs szükség bonyolult konfigurációra vagy engedélyekre. Csak telepítsd a bővítményt, és máris használhatod. Élvezd a tartalmak világát a Crunchyroll-on a számodra szükséges feliratokkal!
🔥🔥🎯🎯 Kezdj bele még ma, és tapasztald meg a Crunchyroll-t úgy, mint még soha!
Töltsd le a CR Dual Subtitles-t most, és fedezd fel az igazán globális videónézési élményt. Akár diák vagy, akár nyelvrajongó, akár egyszerűen csak szeretsz külföldi videókat nézni, ez a bővítmény a tökéletes társad!
A CR Dual Subtitles nem áll kapcsolatban a Crunchyroll, LLC vállalattal, és nem rendelkezik annak jóváhagyásával vagy támogatásával.
Támogatás e-mail: [email protected]
Latest reviews
- Matthew Kelly
- Works PERFECTLY. Wonderful design. Simple canvas overlay you can drag on the video player. Customizable fonts and subtitles. This was EXACTLY what I needed. Makes the CrunchyRoll subscription worth it for me.
- Zephyr Hill
- It doesn't work for all shows if you are doing languages like French to English. Even if the show was in French, it needed CC subtitles to work properly. Found it a show that it did work for [Gachiakuta] but the subtitles aren't the translated French CC, but the translated Japanese sub-titles. I assume this because I understand enough French to know when a translation is completely wrong, but it becomes evident when the subtitles aren't timed the same. Not only that, you cant binge a show because there's a limit to how much dual translations you get a day. I think this would be worth its money (or just using it) if you could get ALL dubbed shows to have the captions of the target language with accurate translation from the target language in your spoken language. It would be a 5 star chrome add-on if you could directly hover over words you don't know and get a translation from google translate or any similar sites. minimal help and you honestly would be better off translating phrases with ChatGPT than this.
- Ikaros737
- i don't know why crunchyroll wont let me update the closed captions but this app allows me to change the font and background now so my wishes have been granted. 4 stars because i cant put the font size above 50 and it's still really small on screen. really awesome how you can move the subtitles around and they track to the window.
- maxi
- is there a way for this extension to pick up the english dub english CC for shows that have them available?
- Ross Levin
- TL;DR at the bottom A simple enough extension! Install, swap to the dub I want, and it automatically detected the show and gave me appropriate subtitles, but It does break pretty easily. I swapped dubs back and forth to check if it was translating accurately (It seems fine, but I only tested a few sentences.) and IMMEDIATELY it stops displaying. (It really likes giving up. You can have two sets of subtitles, and in one instance I had double English instead of the EN/ESP combo I was after) Not sure what causes that. I also don't like that it defaults to the top of the display, rather than the bottom like how subtitles are usually formatted, but you can just drag it down to the bottom so it's not a big deal. I'm curious where it is sourcing the subtitles from, because the Spanish dub for a show did not match the Spanish subtitles, even though it didn't mark them as MT. (Machine Translated) My guess, for the non-MT ones, would have been that it is based on the subtitles used by Crunchyroll itself when listening to Japanese audio which is what led to the inconsistency, but those match the dub way better. ("¿Que si estoy triste?" is the line in both dub and sub, but the plugin's supposedly not MTL'd Spanish is "¿Estás preguntando si es dificul?" Where did you get that from??) TL;DR: 1. It's simple to use, and whilst I can't vouch for how accurate it is, at least seems on point with a couple lines. 2. It seems to randomly stop working when changing settings. 3. I have NO idea where the subtitles are from, because they're not from Crunchyroll's servers! This makes me doubt the implication of it not being machine translated.
- Atanasio Tavares
- It's so good I didn't expect that I highly recommend it, I don't write a reviews but this extension really help.
- Yoùsef
- It's so good I didn't expect that I highly recommend it, I don't write a reviews but this extension really deserve one
- Duy bùi
- great add-on
- Jolin Jeyarajah
- Works perfectly and can customise format of the subtitles too
- Sar
- Great extension. Very easy to use and so far I had no problem using it.
- harry holmes
- I've been waiting years for something like this and it does the job perfectly. Could not be more impressed.
- Paninsular
- very effective and efficient
- Shinichi Katayama
- It doesn't work for me.
- ykve1
- works well for me
- Da Riggly Fish Man
- Baller.
- Masih Mohammadi
- Works Flawlessly